关键词:外宣翻译;政策性外宣翻译;企业;研究;中式英语
ABSTRACT
This paper first explores the significance of external publicity in the modern China, attaching importance to the translation quality of publicity materials. It then points out problems in the existing translations of publicity materials, elaborates the the common phenomenon of chinglish in translations of economic literature of enterprises and political documents in terms of its definition, current situation, causes, forms, and its negative effect on the quality of translations of publicity materials as well as on the results of external publicity. It finally discussestranslation strategies for reducing and envading chinglish in translating publicity materials based on traditional C-E translation theories and methods.
Keywords:study; research; chinglish
Contents
1. Introduction 1
2. The significance of external publicity 2
2.1 The definition of external publicity 2
2.2 Classification of publicity materials 3
2.3 Features of publicity materials 3
3. The current situation of translations of external publicity 5
3.1 The translations of external publicity 5
3.2 Problems in translations of publicity materials 5
4. Chinglish in translations of external publicity and translation strategies 7
4.1 The definition of Chinglish 7
4.2 Chinglish in translations of publicity materials 7
4.3 The cause of Chinglish 8
4.4 The effect of Chinglish in translations of external publicity 9
4.5 Strategies for translating Publicity materials 9
5.Conclusion 12
Acknowledgement 13
References 1