ABSTRACT
This thesis focuses on how to translate English onomatopoeia into Chinese. Firstly, it explains the definition and function of onomatopoeia. After that it puts forward the two categories of English onomatopoeia. On the basis of the classifications, it explores four translation skills of translating English onomatopoeia into Chinese. After elaborating the transformation of the syntactic function on onomatopoeia translation in details, it offered some suggestions on onomatopoeia translation. Finally, it points out the significance of translating English onomatopoeia accurately.
Keywords:English onomatopoeia; English-to-Chinese translation skills; transformation of syntactic function
Contents
1. Introduction 1
2. Two categories of onomatopoeia 2
2.1 Direct onomatopoeia 2
2.2 Indirect onomatopoeia 4
3. Skills on translating English onomatopoeia into Chinese 5
3.1 Literal translation 5
3.2 Liberal translation 6
3.3 Zero translation 7
3.4 Creative translation 9
4. The transformation of the syntactic function on onomatopoeia translation 11
4.1 English onomatopoeia as nouns 11
4.2 English onomatopoeia as verbs 13
4.3 English onomatopoeia as adjectives 14
5. Some suggestions on translating English onomatopoeia into Chinese 16
5.1 Pay more attention to the cultural differences 16
5.2 Pay more attention to the language similarities and differences 16
5.3 Pay more attention to the contexts 17
6. Conclusion 18
Acknowledgements 19
References 20