免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

论外宣翻译的译者主体性

本文ID:16079 字数:9336.页数:28

下载地址 全文下载链接(充值:¥148.00元) 

论文编号:YY595  论文字数:9336.页数:28

摘    要
    随着中国的改革开放,作为世界认识中国的媒介,对外宣传材料的翻译变得越来越重要。现阶段对外宣传材料的翻译研究也呈多角度多层次发展。但是长期以来,对外宣传材料的翻译在传统的翻译研究观念“忠实”“对等”的束缚下,着重于语言层面的转换分析,是一种静态的文本分析,几乎完全忽视了译者的主观能动作用。本论文将以关联理论作为理论框架,从认知角度外宣翻译中译者的主体性进行研究,从把翻译看作明示推理的过程在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,然后从相关理论书籍、报刊杂志、网络资源以及社会生活中的热点进行收集一些常见的外宣翻译举例分析,达到外宣翻译的目的。
 

关键词:译者;主体性;外宣;翻译
 
ABSTRACT
 The foreign publicity translation has been becoming more and more important with China’s further integration with other members in the world. The research on foreign publicity translation in current stage enjoys a tendency to develop in a multi-angle and multi-level way. However, in the long past few years, being limited within the “Loyalty” and “Equivalence”, the study on foreign publicity translation focuses on the analysis and transformation of languages from linguistic surface, which is a kind of static analysis. Moreover, the research on subjectivity of translators has been often ignored, especially in foreign publicity translation.    
    Under the framework of Relevance Theory, this thesis studies the subjectivity of the translator in foreign publicity translation from the cognitive perspective. As a cognitive theory, Relevance theory stresses the importance of “man”. Translator always plays an indispensable role in comprehending, interpreting, rendering the source text. The writer will collect various foreign publicity materials to find the Optimal Relevance among various information, infer and understand true communicative intention, in a overall and scientific way.

Key words:translator; subjectivity; foreign publicity; translation

Content
1. Introduction 1
2. Foreign publicity translation 2
 2.1 The definition of foreign publicity translation 2
2.2 The characteristics of foreign publicity translation 2
3. The translator’s subjectivity 4
3.1The definition of the subjectivity of the translator 4
3.2 The Significance of Translator’s Subjectivity 4
4. Relevance Theory 6
4.1 A general introduction of Relevance Theory 6
4.2 Principle of Relevance 6
5. The subjectivity of the translator for foreign publicity translation under the framework of relevance theory 9
5.1 The subjectivity of the translator in the first ostensive-inferential Communication. 9
5.2 The subjectivity of the translator in the second ostensive-inferential communication 10
6. The problems and strategies in foreign publicity translation from the two ostensive-inferential communication processes 11
6.1 Inaccurate comprehension of the ST 11
6.2 Translator’s incompetence in rendering of the TT 12
6.3 Strategies 14
7. Conclusion 22
Acknowledgements 23
References 24

相关论文
上一篇:从《老友记》和《奋斗》看当代中.. 下一篇:词汇教学中词汇的深层认知处理研究
推荐论文 本专业最新论文
Tags:外宣 翻译 译者 主体性 2011-03-30 14:03:26【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有