Abstract: Functional approach to translation, or functionalism, which originates from Germany in the 1970s’, exceeds the limitation of “formal equivalence” in language and defines translation as a kind of purposeful activity and is a great breakthrough from, and an important supplement to the traditional equivalence-based translation theory. Furthermore, it studies translation from a new perspective. Based on the principles of Skopos Theory and taking promotional materials of business, investment, products, tourism as examples, this thesis is intended to discuss Chinese-English translation of promotion materials.
Introduction………………………………………………………………1
Skopos Theory translation principles and classification…………..2
1.1 Translation principles…………………………………………………….…....2
1.2 Classification of translating purposes…………………………………………4
Characteristics and translation of promotion materials..…………6
The use of Skopos Theory in the translation of promotion materials……………………………………………………………....7
3.1 Information protruding…………………………………………………….….7
3.2 Information vocative……………………………………………………….….8
3.3 Information brevity…………………………………………………………....9
Conclusion…………………………………………………………...10
5. Bibliography………………………………………………………….13