免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

英汉动物成语的比较与翻译技巧

本文ID:15856 字数:5650.页数:17

下载地址 全文下载链接(充值:¥128.00元) 

论文编号:YY421  论文字数:5650.页数:17

Abstract: The study of language is the most effective means of learning different    culture of various regions, and idioms are quintessence of the language as it has been chastened hundreds of years. This paper mainly focuses on “English and Chinese animal idioms”, which is the funniest part of the quintessence, to make clear the differences of history and culture between China and other western countries through comparison and study, and to illustrate some translation skills of animal idioms. The whole paper gets to the point from three aspects: The first part explains the concept of the animal idioms of both English and Chinese; the second part grasps the inner significance of cultural differences between China and other western countries, by comparing the different associated meanings of “dog”, “horse” and “sheep” in Chinese and English; the last part of the paper brings up three effective skills in translating animal idioms, literal translation, change of image, and free translation.
Key Words: animal idioms; cultural difference; translation skills; change of images
 
摘要:语言研究是学习不同地域文化最有效的方法,而成语则是千百年语言磨练的精华。本文主要着眼于这精华中最有趣的一部分——英汉动物成语,通过比较、学习来透析中西方历史和文化的差异并且总结出动物成语的一些翻译技巧。全文分三方面来阐述:第一部分,简略地解释了英汉成语概念;第二部分,通过对“狗”“马”和“羊”在英汉成语中不同的形象联想意义的比较,洞悉中西方的文化差异;第三部分,提出了英汉动物成语中三种有效的翻译技巧——直译、想象转换的意译。
关键词: 动物成语, 文化差异, 翻译技巧, 形象转换

CONTENTS
1. Introduction: The concept of English and Chinese idioms 1
 2. The comparision of imaginative meanings between English and Chinese idioms 2
2.1 Dog, the typical animal in understanding of animal idioms between chinese and western culture. 2
 2.2 Horse, favorited by both chinese and westerner......................................................3
 2.3 Sheep, regarded as the weak and small animals in the eyes of both chinese and western cultures. 4
3. Translation skills of English and Chinese animal idioms 5
3.1 The literal translation method 5
3.2 The change of image method 7
 3.3. The free translation method 9
4. Conclusion ....13
Bibliography 14

相关论文
上一篇:《简·爱 》中的 “灰姑娘”原型.. 下一篇:论英文广告中双关语的翻译
推荐论文 本专业最新论文
Tags:英汉 动物 成语 比较 翻译 技巧 2011-03-29 19:00:59【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有