免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

政府工作报告英译策略研究

本文ID:15877 字数:5356.页数:19

下载地址 全文下载链接(充值:¥128.00元) 

论文编号:YY442  论文字数:5356.页数:19

摘    要
 本文选取近几届国务院《政府工作报告》为语料进行研究,以政府工作报告的语言文体特征及其翻译的特点为切入口,从政府工作报告英译中常见的难点着手分析,并通过对译例进行具体分析,试图总结和归纳政府工作报告英译的策略。鉴于政府工作报告是观点鲜明、郑重严肃、权威可靠的文体,其翻译应凸显准确性、客观性、完整性等特点。同时,又由于其翻译特点,政府工作报告英译过程中亦易出现以下的难点,即“中式英语”倾向、词汇非等值、政治术语及新词的用词准确性以及信息障碍等。本文针对政府工作报告英译中易出现的这些难点提出了相应的翻译策略,并结合例子进行分析。

关键词:政府工作报告;翻译;难点;策略

ABSTRACT
 This paper focuses on Chinese Government Work Report of Premier Wen Jiabao delivered at the Chinese National People’s Congress, which is closely related to the current situation of China and has a lot to do with Chinese culture, history, and people’s way of thinking. Starting with a brief introduction of government work report and its translation, the thesis analyzes stylistic features of the report and characteristics of its translation and then concludes major difficulties in current government work report translation practice. The general difficulties can be categorized into four types: Chinglish, lexical non-equivalence, inaccuracy of translating political terminologies or neologism, and information impediment. Based on the above analysis, the author attempts to explore proper translation techniques in the process of translating government work report, such as substitution, subordination, deletion and explanation.

Keywords:government work report; translation; difficulties; techniques

Contents

1. Introduction 1
2. Overview of government work report and its translation 2
 2.1 Stylistic features of government work report 2
 2.2 Characteristics of translating government work report 2
3. Major difficulties in current government work report translation practice 4
 3.1 Chinglish 4
 3.2 Lexical non-equivalence 5
 3.3 Inaccuracy of translating political terminologies or neologism 5
 3.4 Information impediment 6
4. Strategies for translating government work report 7
 4.1 Substitution 7
 4.2 Subordination 8
 4.3 Deletion 10
 4.4 Explanation 11
5. Conclusion 13
Acknowledgements 14
References 15

相关论文
上一篇:《红楼梦》中双关语的翻译解读 下一篇:《傲慢与偏见》中伊丽莎白性格及..
推荐论文 本专业最新论文
Tags:政府 工作报告 策略 研究 2011-03-29 19:44:36【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有