免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

提高汉英科技翻译译文质量的策略研究

本文ID:15996 字数:5291.页数:18

下载地址 全文下载链接(充值:¥128.00元) 

论文编号:YY544  论文字数:5291.页数:18

摘    要
 我国实行对外开放政策以来,科技翻译工作越来越为人们所认识。对外开放的目的之一就是要与发达国家进行科学技术方面的交流,促进我国社会主义现代化建设。而就此与发达国家进行交流得靠科技翻译。因而本研究的主要对象是使汉英科技翻译译文的质量提高的策略。
 本文笔者将首先从科技翻译的特点入手分析科技翻译与文学翻译的异同,以此突出其特别性。再结合科技翻译的现状进行阐述,展示科技翻译存在的困难或问题从而导出提高译文质量的研究策略。在阐述其研究策略的时候加以理论支持,该理论即对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的重要补充的翻译功能理论。最后举例说明翻译功能理论在汉英科技翻译译文中的体现,从而使读者更好的体味和理解。
 
 关键词:科技英语;翻译译文;策略

ABSTRACT
 People have had a growing awareness of the translation of sci-tech materials since China’s opening-up policy. One of the aims of the policy is to promote China’s socialist modernization by exchanging advanced science and technology with developed countries. However, introducing science and technology abroad relies on translation. Thus, the main object of this study is the strategies to improve the quality of Chinese-English translation on science and technology.
 This paper, first starts with the characteristics of sci-tech translation to analyze the similarities and differences between sci-tech translation and literary translation in order to highlight its special nature. Then combine with the current situations of the sci-tech translation to show the difficulties or problems exist in sci-tech translation. I do this to propose the strategies which improve the quality of the translation. And I will explain the strategies by theoretical support. The theory which is a break with the traditional idea of equivalence and an important complement to translation theories, called the functional concept of translation. Finally, give examples to explain the existence of functional concept of translation in the Chinese-English translation on science and technology, so that the reader could appreciate and understand better.
Keywords:sci-tech English, translation, strategies

Contents
1.Introduction 8
2. The characteristics of sci-tech English translation 9
2.1 The similarities and differences between sci-tech translation and literary translation 8
2.2 The structures of sci-tech material and current changes 9
3. Current situations of the sci-tech translation (difficulties or problems exist in it) 11
3.1 Inappropriate choice of information 11
3.2 Cultural translation errors 11
3.3 Chinglish 12
4. Strategies which improve the quality of the translation 12
4.1 Functional concept of translation 12
4.2 Applicable strategies in Chinese-English translation on science and technology 13
4.3 On the use of the Functional Approach to improve the quality of the translation 15
5.Conclusion 18
Acknowledgements 19
References 20

相关论文
上一篇:浅析翻译中的误译现象 下一篇:英汉委婉语对比研究
推荐论文 本专业最新论文
Tags:提高 汉英 科技 翻译 译文 质量 策略 研究 2011-03-30 10:55:36【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有