免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

外宣翻译中中国特色词汇翻译策略分析

本文ID:16039 字数:8317.页数:23

下载地址 全文下载链接(充值:¥148.00元) 

论文编号:YY567  论文字数:8317.页数:23

 摘要

 中国悠久历史文化的积淀和中国社会经济的不断发展,使得汉语言中拥有大量的具有鲜明中国文化特色的词汇。在越来越国际化的今天,中国与世界在政治、经济、文化等各方面的交流日益增多。与此同时世界各地的人们也越来越多关注中国文化。翻译作为一条沟通世界的桥梁,在其中起着非常重要的作用。如何正确地翻译这些具有鲜明中国文化特色的词汇也越来越成为人们关注的焦点。本文的重点是以翻译学的基本理论作为视角,以从新闻报刊中选取的具有中国特色词汇作为具体研究对象,在前人研究的基础上对其特点发展进行归类,分析,汇总,并从归化和异化的角度出发,对其翻译方法进行归纳分析和比较。希望达到对中国特色词汇翻译的方法上有所创新的目的,能够在国际文化交流中达到中国文化彰显的目的。
关键词:文化,中国特色,归化,异化,翻译

ABSTRACT
Within the long history and along with the fast social and economic development, Chinese language has gained a large amount of words with cultural characteristics. In this more and more globalized world, China has more and more communication with the rest of the world in every aspect of our life. At the same time, people are being more and more interested in Chinese culture. Translation-as a way to help people understand each other - plays a very important role in this point. How to translate these words with distinctive Chinese cultural characteristics in a proper way has always been heatedly debated. This thesis aims to take same typical cultural words as our sample, base on the theories in translation study and the previous studies in this area, to give a thorough analysis about the category and classification of this kind of words. Also this thesis will discuss about the ways in translating these words from the prospective of domestication and foreignization. This thesis is expecting to have some innovations in the ways of translation, which will help the display of Chinese culture.
Key Words:Culture, Chinese characteristics, domestication, foreignization, translation

CONTENTS
1. Introduction 1
2. Backgrounds of words with Chinese characteristics 2
2.1 Forming of words with Chinese characteristics 2
2.2 Classification and features of words with Chinese characteristics 3
3. Mistakes in translating words with Chinese characteristics 5
3.1. Translating literally without knowing the deep meaning 5
3.2. Translating in Chinese thinking without caring about English language habits 6
3.3. Translating without knowing the origin of the words 7
4. Methods for translating words with Chinese characteristics 7
4.1 Basic theories for the ways of translating words with Chinese characteristics 7
4.2 Methods for translating words with Chinese characteristics 9
5. The comparison between domestication ways and foreinization ways 16
6.Conclusion 17
Acknowledgements 19
References 19

相关论文
上一篇:浅析《苔丝》悲剧成因 下一篇:汽车广告翻译的本土化
推荐论文 本专业最新论文
Tags:外宣 翻译 中国 特色 词汇 策略 分析 2011-03-30 13:01:03【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有