免费获取|
论文天下网
  • 论文天下网 |
  • 原创毕业论文 |
  • 论文范文 |
  • 论文下载 |
  • 计算机论文 |
  • 论文降重 |
  • 论文排版 |
  • 外文翻译 |
  • 免费论文 |
  • 开题报告 |
  • 心得体会 |

当前位置:论文天下网 -> 论文范文 -> 英语专业

影视翻译的特点及技巧—阿甘正传个案研究

本文ID:7999 字数:6957.页数:21

下载地址 全文下载链接(充值:¥148.00元) 

论文编号:YY252  字数:6957.页数:21,有开题报告,任务书,文献综述,外文翻译译文

Characteristics of and Approaches to English Movie Translation
A Case Study of Forrest Gump


Abstract:Based on understanding of the history of movie translation development and its research results, this paper gives definition of movie translation and its related implication, and points out that movie translation includes types of dubbing and subtitling. Movie translation language is considered to bear three characteristics, namely the restriction of mouth-type, different language forms and recipients. In view of it, this paper expounds six characteristics of film translation, namely, mouth-type translation, character-oriented translation, instantaneous translation, simplicity translation, cultural service translation and colloquial translation. In the process of summarizing these materials again, this paper bases on the American movie Forrest Gump to discuss the application of the above six characteristics and give some relevant examples in the movie.
Key words: Movie Translation; Characteristics; Approaches; Forrest Gump

影视翻译的特点及技巧—阿甘正传个案研究

摘要:本文在了解影视翻译的发展历史及研究成果的基础上,给出了影视翻译的定义和相关内涵,并指出影视翻译的类型包括译制片和字幕片。影视翻译语言被认为有三个特点,即口型的制约、语言形式的不同及接受者不同,有鉴于此,本文阐述了影视翻译的6个特点,即口型化,人物性格化,瞬时化,简洁化,文化服务性和口语化。在再次进行总结的过程中,以美国电影《阿甘正传》作为个案,给出电影中大量相关的例证,根据上述这六个特点的应用进行与影视翻译特点和技巧有关的探究。
关键词:影视翻译;特点;技巧;阿甘正传     

目  录


Abstract iv
摘要 v
Outline v
提纲 vi
1. Introduction 1
1.1 Previous Studies on English Movie Translation 1
1.2 Definition of English Movie Translation 2
2. Classification of English Movie Translation 3
2.1 Dubbing 3
2.2 Subtitling 3
3. Characteristics of English Movie Translation 3
3.1 Mouth-type Translation 4
3.2 Character-oriented Translation 5
3.3 Instantaneous Translation 5
3.4 Translation of Simplicity 6
3.5 Translation of Cultural Service 6
3.6 Colloquial Translation 7
4. A Case Study of American Movie Forrest Gump 7
4.1 The Application of Colloquial Translation 7
4.2 The Application of Character-oriented Translation 8
4.3 The Application of Mouth-type Translation 9
4.4 The Application of Instantaneous Translation 10
4.5 The Application of Simplicity Translation 11
4.6 The Application of Cultural Service Translation 12
5. Conclusion 13
Works Cited 15

相关论文
上一篇:英汉植物词文化内涵的比较研究 下一篇:美国和中国感恩文化的精髓:合格..
推荐论文 本专业最新论文
Tags:影视 翻译 特点 技巧 阿甘正传 个案 研究 2010-07-25 15:57:05【返回顶部】

相关栏目

自动化专业
电子机电类
测控技术
机械模具设计
金融专业
电子通信
交通工程专业
英语专业
会计专业
政治学行政学
财务管理
国际贸易
法律专业
社会工作专业
物流论文
人力资源
食品科学生物技术
市场营销
土木工程
化学工程与工艺
旅游管理专业
工商管理
工程管理
其他专业论文


关于我们 | 联系方式 | 论文说明 | 网站地图 | 免费获取 | 钻石会员 | 原创毕业论文

 

论文天下网提供论文检测,论文降重,论文范文,论文排版,网站永久域名WWW.GEPUW.NET

本站部分文章来自网友投稿上传,如发现侵犯了您的版权,请联系指出,本站及时确认并删除  E-mail: 893628136@qq.com

Copyright@ 2009-2022 GEPUW.NET 论文天下网 版权所有