ABSTRACT
Subtitle translation belongs to an emerging field of translation, while Eugene Nida’s function equivalence is quite a familiar term. This paper aims to combine these two together. It first focuses on the definition and classification of subtitle translation, discusses about the research results from domestic and abroad as well as the features and difficulties. It then emphasizes the necessity to analyze subtitle translation from the perspective of functional equivalence. Finally, based on the official translation version of the recent hot movie Twilight, it explores the different translation methods with the help of functional equivalence after classifying and analyzing the specific corpus. With all of these, this paper can give readers a more direct and deeper understanding of subtitle translation.
1. Introduction 1
2. General Review of Subtitle Translation 2
2.1 Definition and Classification 2
2.2 Literature Review 3
2.3 Features of Subtitle Translation 6
2.4 Difficulties of Subtitle Translation 7
3. Functional Equivalence and Subtitle Translation 9
3.1 Introduction to Functional Equivalency 9
3.2 Necessity to Analyze Subtitle Translation through Functional Equivalence 10
4. A Case Study 12
4.1 Introduction to Twilight 12
4.2 Detailed Analysis of Translation Strategies 13
4.3 Suggestion for Translation Methods 20
5. Conclusion 21
Acknowledgements 22
References 23